他从讲台上渐渐踱着方步走下来,来到了窗前。深冬的阳光荏弱地从窗户晖映出去,悄无声气地拍他的身上,在地上映出他浅淡的影子。
“好了,我们开端上课。”他固然肥胖,但声音很宏亮,底气很足。
母亲对儿子的豪情仿佛要深一点,她怜悯儿子蒙受的厄运,但她不能接管儿子变成甲虫的究竟,是以哀思欲绝,但内心早已把儿子当作一个沉重的累坠了。
上课铃响了。这个瘦高个老头大踏步地走了出去。
他到底是如何样一小我呢?他为甚么这么苦闷,他接受了甚么打击?也是来源于家庭的打击吗?
他顿了一顿,用目光环顾一周,见我们都在当真聆听,然后持续讲道:“卡夫卡最只是一个冷静无闻,不被人了解的专业作家,但明天被称为当代派文学的大师,与但丁、莎士比亚、歌德相提并论,乃至他的名字已经进入了说话,成为一个词汇,kafkaesque,它的意义是卡夫卡式的,受压抑和恶梦般的。可见卡夫卡对天下文明影响的深远。但即便在明天,对卡夫卡仍然是众说纷繁,人们在他身上涂上了各种色采。”
跋扈暴躁的父亲却全忘了昔日的父子之情,惊骇“家丑”传扬,要把他赶回房间关起来。他乃至思疑儿子会对家人采纳暴力行动,恐吓他、用苹果砸他,想致他于死命。慈父之爱在他身上已消逝殆尽,透暴露来的是极度的自我中间主义。
我的心开端滴血了。家人是这个天下上与我们独一有血缘干系的人,本来也应当是无怨无悔爱我们的人。没有了他们的爱,我们另有甚么?
他像19世纪的名流一样,右手扶于左胸,头微颔,行一谛视礼,然后扬长而去。他这就是周传授的气势,永久这么名流,这么萧洒。
接着,她又回身去问别的同窗了。她一向很活泼。
“《变形记》作为西方当代派文学的奠定之作,也是卡夫卡被公以为当代派的鼻祖的首要作品之一,对厥后的当代主义生长产生了深远的影响,能够说二战后的欧洲鼓起的“怪诞派戏剧”、法国的“新小说”和美国的“玄色诙谐”小说都遭到了卡夫卡的开导。”
但如果连他们都恨我,都丢弃我,我还具有甚么?以是,灭亡对我来讲倒真是一种摆脱。
至于其别人,我就不敢想了。我不晓得本身为甚么对他们全然没有信心?
看到这里,我的内心凉森森的。导读里讲这篇文章充分地透露了本钱主义社会中人与人之间冷酷的款项干系。但这类款项干系真的只在本钱主义社会中才有吗?我很有些思疑。莫非社会主义社会中的人就会比他们高贵?
“明天我们将分为三个小组研讨,你们将从分歧的起点走进《变形记》,之前我说过,文学的浏览在某种意义上是一种精力历险,但愿我们的历险能有所收成.”
这节课固然结束了,但我的心仍然替他哀思。
或许是受本国文明的影响,他着装一向很正统,老是衬衣,领带,西装,很有几分名流风采。
“而你们这一组从感情体验方面,切磋此中包含的感情义义。”
他一边说,一边用手自上而下挥动着,把我们劈成了三个小组。
他的作品固然在文学史上获得了一席之地,但他的文章内容如此阴暗、哀痛,文学来源于糊口,莫非他实际的境遇也一样苦痛如此乎?
“你说,如果我们也变形了,家里的人会如何对我们?”方波俄然碰到我的胳膊,小声地问。将我一下子从冥想中拉了返来。
不幸的卡夫卡!
“你们这组从思惟切磋方面动手,首要从社会学、哲学等方面阐发《变形记》的意义,并思虑这部作品对我们明天的意义。”