“你最好站在这里。”他指着某个处所说,他大抵感觉那是我赏识他的画作的最好地点。
我不肯描述斯特里克兰给我看的那些作品。描述画作的笔墨老是很无趣的,再说凡是对艺术感兴趣的人,无不非常体味那些画。在斯特里克兰已经对当代绘画产生极大影响的现在,在别人已经摸清他率先摸索的阿谁国度的现在,人们在第一次看到他的画作时,已经对它们有了更多的熟谙;但别忘了,在那之前我从未见过同类的作品。最让我感到骇异的是,他的技法竟然是那么笨拙。因为看惯了当代那些大师的作品,又感觉安格尔是近世最巨大的画师,我当时以为斯特里克兰画得非常糟糕。我底子不懂那种大巧若拙的境地。我记得有幅静物画是几个橙子摆在瓷盘里,我看了不是很喜好,因为瓷盘画得不敷圆,橙子也不对称。几幅肖像画得略微比真人大,看上去很粗笨。在我看来,那些面孔画得像漫画。那种画风对我来讲是全新的。更让我感到猜疑的是他的风景画。有两三幅作品画的是枫丹白露的树木和巴黎的街景,我的第一感受是,它们能够出自某个车夫酗酒后的手笔。我极其猜疑。那些画的色彩在我看来过分细致。我俄然感觉这整件事是一场愚不成及的、莫名其妙的闹剧。现在回想起来,我不由得更加佩服斯特罗夫的先见之明。斯特罗夫从最后就看出了这是一场艺术反动,在斯特里克兰崭露头角的时候就看出来他将会是环球公认的天赋。
“我想你能够选错了体例。”我说。
“你真是多愁善感得可骇,我不幸的朋友。”
“废话,你个痴人,我但愿你闭上嘴。”
但固然感到猜疑和费解,我还是被打动了。哪怕对绘画极其无知,我也能看到斯特里克兰的作品有某种呼之欲出的实在力量。我既镇静又沉迷。我感觉这些画作仿佛有非常首要的话要对我说,但是我又不晓得那是甚么话。它们在我看来很低劣,却表示着某种深藏不露的、相称首要的奥妙。它们很奇特地挑逗着我。它们让我产生了我没法阐发的感情。它们诉说着某种言语没法传达的意义。我想斯特里克兰大抵恍惚地在客观的事物中看出了某种灵性的意义,但那种意义过分奇特,他只能借助不完美的标记来表示它。我感受就仿佛他在浑沌的宇宙中发明了新的规律,正在试图将它描画出来,同时因为心不足而力不敷,他的灵魂感到非常痛苦。我瞥见的是一种挣扎着想要得以闪现的灵性。
我获得的最后一个印象是,他奋力想要表达某种灵魂状况,我以为这类尽力也恰好解答了我内心的各种迷惑。斯特里克兰明显付与了各种色采和情势以奇特的意义。他忍无可忍地想要传达贰内心的感受,这是他画下那些作品的独一初志。只要能够更加靠近他寻求的那种未知事物,他会毫不踌躇地对实际停止简化或者曲解。实际对他而言毫偶然义,因为他寻求的是在大量各不相干的偶尔身分中找到某种他本身以为首要的东西。他仿佛已经见地了宇宙的灵魂,火急地想要将其闪现出来。固然那些画让我感到利诱和费解,画中透露无遗的感情还是打动了我的心扉,不晓得为甚么,我对斯特里克兰产生了一种我千万没有想到的感情。我竟然对他感到非常怜悯。
我望向他。
“你到底要说甚么?”
“就这么多了。”他最后说。
一个礼拜后,我偶然间传闻斯特里克兰已经去了马赛[126]。我再也没有见到他。
“我以为你的勇气衰竭了。你的身材将它的软弱感染给了你的灵魂。我不晓得占有在你内心那种无穷的巴望是甚么,归正它差遣你为了某个目标地走上伤害而孤傲的门路,你但愿到达那边以后,终将摆脱那种让你备受折磨的灵性。我感觉你像跋涉毕生的朝圣者,寻觅着某座或许并不存在的神庙。我不晓得你寻求的那种没法言喻的涅槃是甚么。你本身晓得吗?或许你寻觅的是本相与自在,但你曾经长久地以为你能够在爱情中获得摆脱。我想你怠倦的灵魂巴望在女人的度量里安息,厥后你发明那边得不到憩息,因而你便仇恨她。你并不顾恤她,因为你并不顾恤本身。你杀了她是出自惊骇,因为你刚从险境中逃脱不久,仍然吓得浑身颤栗。”