餐厅人满为患。在坐有某位御用大状师[50]偕夫人,某位当局官员及其太太,斯特里克兰太太的姐姐和姐夫麦克安德鲁上校,另有某位国集会员的老婆。恰是这位议员发明他在国会有事不能来,我才得以叨陪末座。这些客人的身份都很高贵。几位密斯见惯了大场面,以是并没有盛装打扮,并且她们向来养尊处优,也犯不着去媚谄谁。几位先生则显得持严峻雅。归正他们全都摆出志对劲满、傲视自雄的气度。
用餐结束以后,她站起家带着那几位密斯走出餐厅。斯特里克兰在她们走后把门关上,走到餐桌的顶端,在御用大状师和阿谁当局官员中间坐下来。他又给大师倒了葡萄酒,并递上雪茄烟。御用大状师对葡萄酒赞不断口,斯特里克兰奉告我们这酒是在那里买到的。接着我们聊起了红酒和卷烟。御用大状师跟我们先容了他正在办理的案件,上校说了点马球的事情。我没甚么好说的,只好温馨地坐着,规矩地装出对他们谈天的内容很感兴趣的模样;我晓得底子没有人会来重视我,以是放心肠打量起斯特里克兰。他比我本来设想的要高大,不晓得为甚么,我之前把他设想成弱不由风、其貌不扬的模样;实际上他长得魁伟雄浑,手和脚都很大,晚号衣穿在他身上有点风趣。他给人的印象就像穿戴正装的车夫。他当时四十岁,长得不算漂亮,但也不丑恶,因为他的五官都很端方,但它们比浅显人的五官要大一些,以是有些五大三粗的感受。他的胡子刮得很洁净,那张大脸光溜溜的看上去很不舒畅。他的头发是红色的,剪得非常短;他的眼睛很小,是蓝色的或者灰色的。他的表面很浅显。我终究明白斯特里克兰太太谈起他来为甚么老是有些不美意义了,对一个想要在文学艺术的天下里谋取一席之地的女人来讲,他确切没甚么值得夸耀的处所。他明显是不善寒暄的,但这不是大家必备的本领,他乃至也没有迥然有别于浅显人的奇特癖好,他只是个仁慈、无趣、诚笃的浅显人。人们或许会敬佩他高贵的品德品格,但是会敬而远之。他毫无可取之处。他或许是个循分的良民、体贴的丈夫、慈爱的父亲和诚笃的经纪人,但在他身上人们找不到值得来往的来由。
“我请他来是要向他证明我真的有个丈夫。我想他先前是有点思疑的。”
我要事前提示你,你会无聊到死的。此次晚宴早已必定会极其无趣,但如果你能来的话,我是非常感激的。你我毕竟还能相互聊聊。
厥后我终究见到了查尔斯・斯特里克兰,但当时的场归并不答应我跟他深谈,以是只是平常地打了个照面。那天凌晨,斯特里克兰太太派人送信来,说她筹办在当晚创办宴席,恰好有个客人临时变卦。她让我去弥补空缺。她写道:
我感觉却之不恭,便接管了聘请。
斯特里克兰暴露规矩的笑容,就是那种人们听到笑话又感觉不好笑时会挤出的笑容,但他并没有开口。又有新来的来宾需求仆人去号召,因而我就没人管了。比及统统客人到齐以后,我和那位由仆人安排给我“照顾”的密斯闲谈着等候开席,同时内心忍不住想,文明人的行动真是奇特,竟然情愿把长久的生命华侈给这些无聊的应酬。在这类宴席上,你会奇特女主报酬甚么要不嫌费事地聘请很多客人,那些客报酬甚么又不嫌费事地来赴宴。当天宾主共有十位。他们相遇时态度寡淡,别离时如释重负。这当然纯属礼尚来往的对付。斯特里克兰佳耦“拖欠”人家几顿饭,以是固然对这些人毫无兴趣,但还是聘请了他们,而他们竟然也来做客。这是为甚么呢?或许是为了制止老是伉俪两人用饭的无聊,或者为了让他们的仆人能够歇息,也能够是因为他们没有来由回绝,或者因为他们被“拖欠”了一顿晚餐。