“是呀,但是他就为了这个,遭人悔恨哩。”
“这话谁也会承认的,爱德华――不管如何,私底里是会承认的。现在这六个月以来,我们这村庄又是和畴前一样了――诚笃、局促、自发得是、一毛不拔。”
“别走――别走――别把我一小我留在这儿守着,爱德华!”
“我……我想你当初如果……如果……那是不可的。毫不能……呃……言论要紧――不得不特别谨慎――特别……”这是一条难行的路,她堕入泥潭了;但是过了一会儿,她又说开了:“这是很对不起人的事,但是……唉,我们担负不起呀,爱德华――实在担负不起。啊,不管如何我也是不会主张你说实话的!”
“有一百六十磅重吗?嘿,玛丽,那即是四――万――块钱哪――你想想――真是一笔大财产!我们这村里有这么大师当的还不到十小我哩。把那张纸便条给我看看。”
“不可,他到布利克斯敦去了,恐怕要到后半夜才会返来。”
“充足了,充足了。但是那事情罪不在他哩。”
但是他已经走了,不过只去了一会儿的工夫。在离他家不远的处所,他遇见报馆的编缉兼店主,就把那张纸便条交给了他,说道:“我这儿有一条好消息给你,柯克斯――拿去颁发吧。”
“那会使得我们落空许很多多人的好感哩,玛丽,成果就……成果就……”
“哪来的那么多‘那是说’呀?如果你的话,你会选他吗?”
老婆当然大吃一惊。
因而他的老婆把那件大奥妙奉告了他,这使他感到一阵心神恍忽,随后他就说:
“不错,”理查兹说,“他很可无能这类事情,这也恰是他的风格,但是我们这镇上就不会再有别人了。”
那是多年之前的事情。当时赫德莱堡是邻近一带处所最诚笃、最狷介的一个市镇。它一向把这个名声保持了三代之久,从没有被玷辱过,并且很以此为高傲,把这类名誉看得比它所具有的其他统统都更加贵重。它非常以此高傲、火急地但愿保持这类名誉万世不朽,是以它对摇篮里的婴儿就开端教以诚笃行动的原则,并在今后对他们实施教诲的全数期间,把这一类的训诲作为他们教养的首要内容。同时还在青年人的发育期间,完整不叫他们与统统引诱相打仗,为的是让他们的诚笃有充分的机遇变得果断而稳固,成为深切骨髓的品格。邻近的那些市镇都妒忌这类高贵的权威,假装着耻笑赫德莱堡以此高傲的对劲心机,偏说那是虚荣。不过固然如此,他们还是不得不承认赫德莱堡实在是一个不成废弛的市镇。假定有人诘问,他们还会承认一个青年只如果从赫德莱堡出去的,他要从故乡到内里找一个职位较高的职业,那就除了他的籍贯而外,不必任何其他包管的前提。
“啊,”老婆以欣喜的口气大声说道,“这可叫我欢畅了。只要他不晓得你当初能够挽救他,那么他……他……呢,那就强很多了。嘿,我本就应当看得出他是不晓得的,因为他老是向我们奉迎,固然我们对他很冷酷。人家拿这桩事情挖苦我可不止一次了。比如威尔逊佳耦吧,另有威尔科克斯佳耦和哈克尼斯佳耦吧,他们都不怀美意地拿我来高兴,说甚么‘你们的朋友柏杰士’,因为他们明知这是使我难为情的。我但愿他不要老是这么一个劲儿地对我们表示好感,我就不明白他为甚么始终要如许。”
“而现在,你在这儿大开打趣的时候,钱可还在这儿,现在很快就要到小偷活动的时候了。”