“如果妖怪真想插手人间,四周的环境再合适不过了。”
“感谢,晨安。”
“是的。”
“它没靠近尸身吗?”
“但明显您是如许想的。”
“莫非不是吗?”
“为甚么不说呢?”
“没有别的担当人了吗?”
“着凉了吗,华生?”他问。
“正相反,我到德文郡去过了。”
“令人没法忍耐。”
“我不以为他每晚都在通往沼地的门前站立等候。正相反,他是用心回避沼地的。那天早晨他是在那边等过的,并且是在他要解缆去伦敦的前夕。事情已有线索了。”
“你以为他在等人吗?”
“泰初怪了。”
我翻开门,满屋子烟,灯光昏黄,粗板烟呛得我咳了起来。从烟雾中,我恍惚地看到福尔摩斯躺于安乐椅上,口中叼着烟斗,四周放着一卷纸。
“没有了,罗杰・巴斯克维尔是唯一的一个,他在兄弟中年纪最小,查尔兹则最大,年青时死了的二哥就是亨利这孩子的父亲。罗杰是家中的坏孩子。他在英伦站不住脚,逃到了美洲中部,1876年生黄热病死在那儿,亨利就成了家属唯一的子嗣。我接到了份电报,说他今早到达南安普敦。福尔摩斯先生,您说我现在该如何办呢?”
“要出去吗,华生?”福尔摩斯问。
福尔摩斯想了一会儿。
“我会这么做的。”当他走到楼梯口时,福尔摩斯叫住了他。
一听到大夫这么说,我吓得浑身颤栗,而他的调子也在颤抖。福尔摩斯专注地望着他。
“您已偏向于超天然论者了。但是,您既然这么想,为甚么还来找我呢?您对我说,调查爵士的死是没用的,而您又但愿我去调查。”
“为甚么呢?”
“在那一小片沙砾空中上四周都是查尔兹爵士的足迹,我看不出来有别人的足迹。”
“这只大猎犬足以咬断人的喉咙,但是它又像个妖怪。”
“到现在,我的调查事情只限于人间,”他说,“如果碰到妖怪,我就没体例了。但必须得承认,足迹是存在的。”
“没有,因为,他躺下的处所距那边有五十码。”
“那边有两行水松的老树篱,种得很密,中间有一条巷子。”
“莫非您这个有科学知识的人,也信赖这是神怪的事吗?”
“你所看到的足迹是在巷子上,而不是在草地上吧?”
“请举个例子。”
“关着,还锁着呢。”
“很详细。这就是与此事有关的地区,中间的处所就是巴斯克维尔庄园。”
“那么,我能帮您做点儿甚么呢?”
“我建议您带上狗,租辆马车去接他。”
“我已经说了不肯如许做的启事了。同时,同时――”
“如果我在那边该有多好!”福尔摩斯喊道,“我本来能够在那片沙砾空中上查找出很多线索来的,但是现在,那些陈迹已经没了。摩梯末大夫,当时您为甚么不把我也叫去呢?”
福尔摩斯耸了耸肩。
“有的,在路的两旁各有一条六英尺宽的草地。”
“没下雨吧?”
“您得用多少时候作决定呢?”
傍晚前我一向待在俱乐部里,九点钟,才回到贝克街的歇息室。
“四周都是树木吗?”
“我想,那树篱有一处是被栅栏门堵截了的吧?”
“我不敢必定。”
“他就是担当人吗?”
“四英尺。”
“然后呢?”
“不在草地上。”
“你觉得我一向呆在这里吗?”
“敬爱的福尔摩斯!”
“是如许的,”他说,“有一种妖怪般的力量,使达特沼地变成了巴斯克维尔人居处的不安之所――这就是您的定见吗?”