“或许她比哪一个阔蜜斯都更配他呢。”接着又说,“固然她算不上最标致,但也不丑,并且脾气又好。我见她长得还是比较都雅的,谁都看得出来。”
我当即写信给池沼居和剑桥,把我的环境奉告了他们,并详细解释了我为甚么要这么干。黛安娜和玛丽毫无保存地对此表示附和,黛安娜还说,让我过好蜜月,就来看我。
圣・约翰没有结婚,现在再也不会了。他单独一人足以胜任辛苦,他的劳作已快结束。他那光辉的太阳急仓促下沉。他给我的最后一封信,催下了我世俗的眼泪,也使我心中充满了崇高的欢乐。他提早获得了必然获得的酬谢,那不朽的桂冠。我晓得一只陌生的手随之会写信给我,说这位仁慈而忠厚的仆人最后已被召安享用主的欢乐了。为甚么要为此而抽泣呢?不会有死的惊骇使圣・约翰的临终时候暗淡无光。他的脑筋非常了了;他的心灵无所害怕;他的但愿非常可靠;他的信心不成摆荡。他本身的话就是一个很好的包管:
“她还是别比及阿谁时候吧,简,”罗切斯特先生听我读了她的信后说,“要不然她会太晚了,因为我们的蜜月的清辉会晖映我们平生,它的光芒只要在你我进入宅兆时才会消褪。”