这个不幸的男人哼了起来。他看上去仿佛不敢轻举妄动,怕死,或者惊骇别的甚么东西,仿佛差未几使他瘫痪了。罗切斯特先生把这时已感化了血的海绵放进我手里,我就照他那样利用起来。他看了我一会儿,随后说:“记着!――别说话。”接着他便分开了房间。钥匙在锁孔里喀嚓响起,他远去的脚步声听不到时,我体味到了一种奇特的感受。
“把手伸给我,”他说,“可不能冒让你昏倒的伤害。”
“有的。”
“拿着蜡烛。”罗切斯特先生说。我取过蜡烛,而他从脸盆架上端来了一盆水。“端着它。”他说。我服从了。他拿了海绵,在脸盆里浸了一下,润了润死尸般的脸。他向我要了嗅盐瓶,把它放在梅森的鼻子底下。不久梅森先生伸开眼睛,嗟叹起来。罗切斯特先生解开了伤者的衬衫,那人的胳膊和肩膀都包扎了绷带。他把很快滴下来的血用海绵吸去。
“她吸了血,她说要把我的心都吸干。”梅森说。
“但愿我能忘记它。”对方答复。
“甚么事儿也没有!――甚么事儿也没有!”他喊道,“不过是《无事生非》的一场彩排。密斯们,让开,不然我要恶相毕露了。”
“这儿来,简!”他说,我绕到了一张大床的别的一头,这张帷幔紧闭的床占去了大半个房间。床头边有把安乐椅,椅子上坐了小我,除了外套甚么都穿上了。他一动不动,脑袋今后靠着,双眼紧闭。罗切斯特先生把蜡烛端过他头顶。从惨白没有赤色的脸上,我认出了阿谁陌生人梅森。我还看到,他内衣的一边和一只胳膊几近都渗入了血。
“一个仆人做了一场恶梦,就是这么回事。她好冲动,神经质,无疑她把梦里见到的当作了幽灵之类的东西,并且吓得昏了畴昔。好吧,现在我得关照大师回本身房间里去。因为只要整座屋子温馨下来了,我们才好照顾她。先生们,请你们给密斯们做个表率。英格拉姆蜜斯,我敢必定,你会证明本身不会被无端的惊骇所赛过。艾米和路易莎,就像一对真正的鸽子那样回到本身的窝里去。夫人们(向着两位遗孀),如果你们在冷飕飕的走廊上再呆下去,那必定要得感冒。”
“并且穿了衣服?”
“是的,先生。”
“她咬了我,”他咕哝着,“罗切斯特从她手里把刀夺下来今后,她就像一头雌老虎那样撕咬着我。”
罗切斯特先生拉开厚厚的窗幔,掀起亚麻布窗帘,尽量让光芒射进屋来。看到拂晓行未到临,我既惊奇又镇静。多标致的玫瑰色光束正开端照亮东方的天涯!随后,罗切斯特先生走近梅森,这时外科大夫已经在给他医治了。
我瞥见罗切斯特先生打了个颤抖,那种极其较着的讨厌、惊骇和悔恨的神采,使他的脸扭曲得变了形。不过他只说:
别的,我本身也心烦意乱。究竟是一种甚么罪过,以人的化身呈现,蛰居在这座与世隔断的大厦里,房东人既没法摈除也难以礼服?究竟是甚么不成思议的东西,在夜深人静之时冲出来,弄得一会儿起火,一会儿流血?究竟是甚么牲口,以浅显女人的面孔和身形假装本身,收回的声音一会儿像冒充的妖怪,一会儿像觅腐尸而食的猛禽?
我把手指放在他手里。“暖和而沉着”便是他的评价。他转动了一下钥匙,开了门。
“有,先生。”
他就如许连哄带叫,好不轻易让统统的人再次进了各自的房间,关上了门。我没有等他号令我回到本身房间,便像来的时候一样悄悄地走了。