但是我得死守岗亭。我得看着这鬼一样的面孔,看着这色如死灰、一动不动、不准伸开的嘴唇,看着这双时闭时开,时而在房间里转来转去,时而盯着我,吓得老是板滞无光的眼睛。我得把手一次次浸入那盆血水里,擦去滴下的鲜血。我得在繁忙中眼看着没有剪过烛芯的烛光垂垂暗淡下去,暗影落到了我四周精美陈腐的挂毯上,在陈腐的大床的帷幔下变得越来越浓厚,并且在劈面一个大柜的门上奇特地颤栗起来――柜子的正面分红十二块嵌板,嵌板上画着十二使徒的头,脸孔狰狞,每个头伶仃占一块嵌板,就像在一个框框当中。在这些头颅的上端高悬着一个乌木十字架和殉难的基督。
“有的。”
“顿时有生命伤害吗?”梅森先生喃喃地说。
这个不幸的男人哼了起来。他看上去仿佛不敢轻举妄动,怕死,或者惊骇别的甚么东西,仿佛差未几使他瘫痪了。罗切斯特先生把这时已感化了血的海绵放进我手里,我就照他那样利用起来。他看了我一会儿,随后说:“记着!――别说话。”接着他便分开了房间。钥匙在锁孔里喀嚓响起,他远去的脚步声听不到时,我体味到了一种奇特的感受。
我答复时不觉毛骨悚然,不过没有打寒噤,也没有头晕。
“甚么,先生?”
“你没有睡?”我意猜中的阿谁声音问道,那是我仆人的嗓音。
“她咬了我,”他咕哝着,“罗切斯特从她手里把刀夺下来今后,她就像一头雌老虎那样撕咬着我。”
而他确切目露凶光,乌黑的眼睛直冒火星。他极力使本身平静下来,弥补道:
“我怕她已要了我的命了。”那是对方微小的答复。
“拿着蜡烛。”罗切斯特先生说。我取过蜡烛,而他从脸盆架上端来了一盆水。“端着它。”他说。我服从了。他拿了海绵,在脸盆里浸了一下,润了润死尸般的脸。他向我要了嗅盐瓶,把它放在梅森的鼻子底下。不久梅森先生伸开眼睛,嗟叹起来。罗切斯特先生解开了伤者的衬衫,那人的胳膊和肩膀都包扎了绷带。他把很快滴下来的血用海绵吸去。
“顿时好,先生。肩膀刚包扎好。我得医治一下胳膊上的另一个伤口。我想她的牙齿在这里也咬了一下。”
“嗨,卡特,千万把稳,”他对来人说,“我只给你半小时,包扎伤口,捆绑绷带,把病人送到楼下,全都在内。”
不过我没有上床,反倒谨慎地穿好了衣服。那声尖叫今后传来的响动和大声喊出来的话,很能够只要我听到,因为是从我头顶的房间传来的。但我很有掌控,闹得整所屋子错愕失措的,不是仆人的恶梦。罗切斯特先生的解释不过是一时的编造,用来稳住客人的情感罢了。因而我穿上衣服以防不测。穿戴伏贴后,我久久地坐在窗边,了望着喧闹的天井和银色的郊野,连本身也不晓得在等候着甚么。我仿佛感到,在奇特的喊叫、斗争和呼救以后,必然要产生甚么事情。
“我会经心去做,”卡特说,这会儿他已经翻开了绷带,“如果早点赶到这儿该多好。他就不会流那么多血了――这是如何回事?如何肩膀上的肉撕掉了,并且还割开了?这不是刀伤,是牙齿咬的。”
我穿的是一双很薄的拖鞋,走在铺了席子的地板上,轻得像只猫。他溜过走廊,上了楼梯,在多事的三楼阴暗低矮的走廊上愣住了脚步。我尾跟着,站在他中间。