“我看到她了;我会相面,在她的边幅上,我看到了她阿谁阶层的人所出缺点。”“有哪一些,夫人?”罗切斯特先生大声扣问。“那就问布兰奇吧;她比我更靠近你。”“啊,不要他问我,妈妈!我对这帮人只要一句话好说,她们都很讨厌。倒不是因为我从她们那边受委曲;我但是谨慎地反守为攻。西奥多和我常常发挥狡计去玩弄威尔逊蜜斯,另有葛雷夫人,另有茹贝尔太太!最好的打趣是跟茹贝尔太太开的。威尔逊蜜斯是一个不幸多病的家伙,哭哭啼啼的,弱不由风,总之,不值得找费事去礼服她。葛雷太太又粗大又麻痹;任何打击都对她不起感化。但是不幸的茹贝尔太太!我们把茶水泼了,把面包和黄油搅得不能吃了,把我们的书抛到天花板上,拿用我们的尺啊,书桌啊,火炉围栏啊,火炉器具啊,演出一场混闹音乐,她那副大发雷霆的模样现在还在我面前。西奥多,你还记得那些风趣的日子吗?”“是,是的,我当然记得。
”艾米?埃希敦用她的温和的调子接着说:“路易莎和我也常常玩弄我们的家庭西席,不过她是个老好人,没有甚么事能触怒她。她向来不发脾气;是不是,路易莎?”“是,从没有发过火:我们爱干甚么就干甚么;翻她的书桌和她的针线盒,把她的抽屉倒过来;她脾气那么好,不管我们要甚么她都给。”“我看,现在,”英格拉姆蜜斯讽刺地翘着嘴唇说,“我们就要有一个关于全数现有家庭女西席的回想录择要了;我发起窜改话题。罗切斯特先生,你拥戴我的发起吗?”“蜜斯,我支撑你这个观点,就跟支撑别的统统观点一样。”她朝钢琴走去,一边把长着一头鬈发的头猛地一甩,一边嚷道:“我的定见是,提琴家大卫必然是个毫无活力的家伙;我比较喜好黑皮肤的博斯威尔;在我看来,一个男人汉不具有一些妖怪气味就没有敬爱之处;不管汗青对詹姆斯?海普本如何评价,我可有我的观点,他恰好是我想嫁的那种蛮横凶暴的绿林豪杰。”“先生们,你们看!现在你们哪一名最像博斯威尔?”罗切斯特先生大声问道。“我应当说,挑选落在你身上,” 丹特上校答道。“真的?我非常感激你,”这便是答复。
这时候,丹特太太弯下身来对这个虔诚的太太低声说了些甚么;从答话来看,那是提示她,被谩骂的此类人中有一个在场。
我惊骇――或者应当说是但愿?――一提到我,会让罗切斯特先生看看我;而我呢,不自发地退到暗影深处,但是他底子没有转一转眼。
“现在我该溜走了。”我想。但是划破长空的歌声留住了我。圆润浑厚的男高音,再加上他本身的豪情、他本身的力量,会通过人的耳朵深切心灵,奇异地在那儿唤醒人的豪情。我一向比及最后一个深沉而激烈的颤音消逝,一向比及稍停了半晌的说话海潮又一次涌起,才分开我的埋没角落,从四周的边门出去了。我穿行过道的时候,看到我的鞋带松了,便停下来,跪在楼梯脚下的地席上系紧。我听到餐厅的门开了,一个名流出来了;我从速站起来,我和他相对而立,是罗切斯特先生。
“我完整从命,”是他的答复。“这是一首海盗歌。要明白,我喜好海盗。”“唱!”她说,又一次弹奏钢琴,她用充分的生机开端伴奏。
钢琴跟前,英格拉姆蜜斯傲岸而高雅地坐在那儿,乌黑的长袍向四周放开,像女王的衣服一样。她开端弹奏一支优良的曲子,一边还讲着话。她今晚看上去趾高气扬,明显她是一心想明白启事让他们感到她是非常标致和大胆的。“啊,我真讨厌现在的年青人!”她一边弹着琴,一边大声说。“都是些不幸的、软弱的东西,底子就出不了门!至于名流,让他们巴望有力量和英勇吧;让他们把打猎、射击和搏斗作为座右铭吧,其他的都一文不值。我如果个男人的话,我就这么做。”“我不管在甚么时候结婚,”她停了一下,没有人打断她的停顿,她接着说:“我决定,我的丈夫必须是我的烘托。我不能容忍我的御座中间有任何敌手;我要的是一种埋头的尽忠;他对我的虔诚乃至不能和他镜子里看到的影子分享。罗切斯特先生,现在唱吧,我为你伴奏。”