【注释】
【译文】
①孟之反:名侧,鲁国大夫。
③陷:堕入。
【评析】
【译文】
子游做了武城的长官。孔子说:“你在那边是到了人才没有?”。子游答复说:“有一个叫澹台灭明的人,向来不走歧途,没有公事从不到我屋子里来。”
【原文】
【译文】
【原文】
【注释】
6.30 子贡曰:“如有博施①于民而能济众②,何如?可谓仁乎?”子曰:“何事于仁?必也圣乎!尧舜③其犹病诸④。夫⑤仁者,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬⑥,可谓仁之方也已。”
⑤彬彬:指文与质的共同很得当。
孔子的思惟中,周礼是底子不成更动的,从井田到科罚;从音乐到酒具,周礼规定的统统都是尽善尽美的,乃至是崇高不成侵犯的。在这里,孔子概叹当今事物名不符实,主张“正名”。特别是孔子所讲,当今社会“君不君,臣不臣,父不父,子不子”的这类状况,是不能让人容忍的。
②众:指世人。
④史:言词富丽,这里有虚假、夸大的意义。
孔子去见南子,子路不欢畅。孔子发誓说:“如果我做甚么分歧法的事,让上天怒斥我吧!让上天怒斥我吧!”
这段话言简意赅,切当地说了然文与质的精确干系和君子的品德形式,高度概括了孔子的文质思惟。文与质是对峙的同一,相互依存,不成分离。朴素与文采是一样首要的。孔子的文质思惟颠末两千多年的实际,不竭获得丰富和生长,极大地影响了们的思惟和行动,产生了深远的影响。
6.19 子曰:“人之生也直,罔①之生也幸而免。”
宰我问道:“对于有仁德的人,别人奉告他井里掉下去一名仁人啦,他会跟着下去吗?”孔子说:“为甚么要如许做呢?君子能够到井边去救,却不成以堕入井中;君子能够被棍骗,但不成能被利诱。”
【译文】
①约:一种释为束缚;一种释为扼要。
【评析】
6.16 子曰:“不有祝鮀①之佞,而②有宋朝③之美,难乎免于今之世矣。”
【原文】
【评析】
【原文】
【译文】
【译文】
【原文】
孔子这里所说的“智者”和“仁者”不是普通人,而是那些有涵养的“君子”。他但愿人们都能做到“智”和“仁”,只要具有了这些品德,就能适应当时社会的要求。
【原文】
【注释】
本章里,孔子提出了“道”的范围。此处所讲的“道”是治国安邦的最高原则。在春秋期间,齐国的封建经济生长较早,并且实施了一些鼎新,成为当时最强大的诸侯国度。与齐国比拟,鲁国封建经济的生长比较迟缓,但认识形状和上层修建保存得比较完整,以是孔子说,齐国窜改就达到了鲁国的模样,而鲁国再一窜改,就达到了先王之道。这反应了孔子对周礼的无穷眷恋之情。
子贡说:“假如有一小我,他能给老百姓很多好处又能周济大众,如何样?能够算是仁人了吗?”孔子说:“岂止是仁人,的确是贤人了!就连尧、舜尚且难以做到呢。至于仁人,就是要想本身站得住,也要帮忙人家一同站得住;要想本身过得好,也要帮忙人家一同过得好。凡事能就近以本身作比,而推己及人,能够说就是实施仁的体例了。”
孔子说:“朴素多于文采,就像个乡间人,流于粗鄙:文采多于朴素,就流于虚假、夸大。只要朴素和文采共同得当,才是个君子。”
【评析】
④病诸:病,担忧。诸,“之于”的合音。