【译文】
再向南三百里,是座犲山,山上不发展花草树木,山下到处流水,水中有很多堪鱼。山中有一种野兽,长得像猕猴却长着一身猪毛,收回的声音如同人呼唤,一呈现天下就会产生水患。
【注释】
【译文】
【原文】
【原文】
①夸父:即举父,一种长得像猕猴的野兽。
东次二经之首,曰空桑之山,北临食水,东望沮吴,南望沙陵,西望湣泽。有兽焉,其状如牛而虎文,其音如钦。其名曰,其鸣自,见则天下大水。
【原文】
【译文】
【译文】
又南六百里,曰曹夕之山,其下多榖而无水,多鸟兽。
再向南三百里,是南姑射山,没有花草树木,到处是河道。
再向南三百里,是耿山,没有花草树木,到处是水晶石,另有很多大蛇。山中有一种野兽,长得像狐狸却长着鱼鳍,叫作朱獳,收回的叫声便是它本身称呼的读音,在哪个国度呈现哪个国度里就会有可骇的事产生。
再向南行五百里水路,颠末三百里流沙,便到了葛山的尾端,这里没有花草树木,到处是粗细磨石。
【译文】
再向南三百八十里,是座姑射山,没有花草树木,到处流水。
又南水行五百里,流沙三百里,至于葛山之尾,无草木,多砥砺。
【译文】
东方第一列山系的首坐山,叫作樕山,北面与乾昧山相邻。食水从这座山发源,然后向东北流入大海。水中有很多鳙鳙鱼,长得像犁牛,收回的声音如同猪叫。
【注释】
又南三百里,曰岳山,其上多桑,其下多樗。泺水出焉,东流注于泽,此中多金玉。
【原文】
①箴:同“针”。
【原文】
①鳡鱼:也叫作黄钻、竿鱼,体耽误,亚圆筒形,青黄色,吻尖长,口大,眼小,性凶悍,捕食各种鱼类。
【原文】
再向西南四百里,是座峄皋山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的白垩土。峄皋水从这座山发源,向东流入激女水,水中有很多大蛤和小蚌。
【原文】
【译文】
再向南行三百里水路,颠末一百里流沙,是北姑射山,没有花草树木,到处是石头。
又南三百里,曰碧山,无草木,多大蛇,多碧、多水玉。
再向南三百里,是番条山,没有花草树木,到处是沙子。減水从这座山发源,向北流入大海,水中有很多鳡鱼。
又南三百里,曰姑逢之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如狐而有翼,其音如鸿雁,其名曰獙獙,见则天下大旱。
【原文】
又南三百里,曰泰山,其上多玉,其下多金。有兽焉,其状如豚而有珠,名曰狪狪,其鸣自。环水出焉,东流注于江,此中多水玉。
再向南三百里,是座姑逢山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。山中有一种野兽,长得像普通的狐狸却有翅膀,收回的声音如同大雁鸣叫,叫作獙獙,一呈现天下就会产生大水灾。
又南三百里,曰藟山,其上有玉,其下有金。湖水出焉,东流注于食水,此中多活师①。
①水碧:就是前文所说的水玉之类,即水晶石。
【注释】
又南水行三百里,流沙百里,曰北姑射之山,无草木,多石。
再向南三百八十里,是余峨山,山上有富强的梓树和楠木树,山下有富强的牡荆树和枸杞树。杂余水从这座山发源,向东流入黄水。山中有一种野兽,长得像普通的兔子倒是鸟的嘴,鹞鹰的眼睛和蛇的尾巴,一瞥见人就躺下装死,叫作犰狳,收回的叫声便是它本身称呼的读音,它一呈现就会有螽斯蝗虫呈现而为害庄稼。