【注释】
【译文】
①芑:通“杞”。即枸杞树。②眠,装死。③螽:即螽斯,蝗虫之类的虫豸,体绿色或褐色,模样像蚱蜢,以翅摩擦发音,是害虫。
【原文】
【原文】
又南五百里,曰缑氏之山,无草木,多金玉。原水出焉,东流注于沙泽。
又南三百里,曰犲山,其上无草木,其下多水,此中多堪之鱼。有兽焉,其状如夸父①而彘毛,其音如呼,见则天下大水。
东方第二列山系的首坐山,叫作空桑山,北面邻近食水,在山上向东能够瞥见沮吴,向南能够瞥见沙陵,向西能够瞥见湣泽。山中有一种野兽,长得像浅显的牛却有老虎一样的斑纹,收回的声音如同人在嗟叹,叫作,它收回的叫声便是本身称呼的读音,它一呈现天下就会产生水患。
①蜃:即大蛤,一种软体植物,贝壳卵圆形或略带三角形,色彩和斑纹斑斓。珧:小蚌。蚌是一种软体植物,贝壳长卵形,大要黑褐色或黄褐色。
【译文】
又南三百里,曰泰山,其上多玉,其下多金。有兽焉,其状如豚而有珠,名曰狪狪,其鸣自。环水出焉,东流注于江,此中多水玉。
【译文】
又南四百里,曰姑儿之山,其上多漆,其下多桑柘。姑儿之水出焉,北流注于海,此中多鳡鱼。
【原文】
【原文】
再向南三百里,是座藟山,山上有玉,山下有金。湖水从这座山发源,向东流入食水,水中有很多蝌蚪。
【译文】
【译文】
凡东山经之首,自樕之山乃至于竹山,凡十二山,三千六百里。其神状皆人身龙首。祠:毛用一犬祈,用鱼。
再向南六百里,是座曹夕山,山下到处是构树,却没有水流,另有很多禽鸟野兽。
【注释】
再向南三百里,是座独山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下多的是美妙标致的石头。末涂水从这座山发源,然后向东南流入沔水,水中有很多,形状与黄蛇类似,长着鱼一样的鳍,出入水中时闪闪发光,在哪个处所呈现那里就会有大水灾。
又南三百里,曰耿山,无草木,多水碧①,多大蛇。有兽焉,其状如狐而鱼翼,其名曰朱獳,其鸣自,见则其国有恐。
【原文】
再向南四百里,是座姑儿山,山上有富强的漆树,山下有富强的桑树、柘树。姑儿水从这座山发源,向北流入大海,水中有很多鳡鱼。
再向南三百里,是碧山,没有花草树木,还盛产碧玉、水晶。
①水碧:就是前文所说的水玉之类,即水晶石。
①犁牛:毛色黄黑相杂的牛,像虎纹似的。
又南三百里,曰番条之山,无草木,多沙。減水出焉,北流注于海,此中多鳡鱼①。
又南六百里,曰曹夕之山,其下多榖而无水,多鸟兽。
再向南三百里,是座栒状山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的青石碧玉。山中有一种野兽,长得像普通的狗,却长着六只脚,叫作从从,它收回的叫声便是本身称呼的读音。山中有一种禽鸟,长得像浅显的鸡却长着老鼠一样的尾巴,叫作鼠,在哪个处所呈现那里就会有大水灾。水从这座山发源,然后向北流入湖水。水中有很多箴鱼,长得像儵鱼,嘴巴像长针,人吃了它的肉就不会染上瘟疫病。
再向南三百里,是座竹山,坐落于汶水边上,这座山没有花草树木,到处是瑶、碧一类的玉石。激水从竹山发源,然后向东南流入娶檀水,水中有很多紫色螺。