【译文】
①蘪芜:一种香草,能够入药。②潇湘:潇水、湘水,在湖南境内。③载:戴。这里是缠绕的意义。
【原文】
再向东南五十里,是风伯山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产痠石、色采斑斓的石头,还盛产铁,这里的树木以柳树、杻树、檀树、构树最多。在风伯山东面有一片树林,叫作莽浮林,此中有很多的良好树木和禽鸟野兽。
【原文】
再向东七十里,是丙山,有富强的桂竹,另有丰富的黄金、铜、铁,但没有树木。
再向东南一百五十九里,是尧山,山北面多出产黄色垩土,山南面多出产黄金,这里的树木以牡荆树、枸杞树、柳树、檀树最多,而草以山药、苍术或白术最为富强。
【译文】
【译文】
又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕荆芑竹箭箘①,其上多黄金玉,其下多文石铁,其兽多麋鹿②,其鸟多就③。
凡荆山之首,自翼望之山至于几山,凡四十八山,三千七百三十二里。其神状皆彘身人首。其祠:毛用一雄鸡祈瘗,婴用一珪,糈用五种之糈。禾山,帝也,其祠:太牢之具,羞瘗,倒毛①;婴用一璧,牛无常。堵山、玉山,冢也,皆倒祠②,羞毛少牢,婴毛吉玉。
【译文】
【原文】
①肆:陈列。
再向东三百里,是奥山,山上有富强的柏树、杻树、橿树,山南面盛产琈玉。奥水从这座山发源,向东流入视水。
再向东三百五十里,是几山,这里的树木,以楢树、檀树、杻树最多,而草类主如果各种香草。山中有一种野兽,长得像浅显的猪,倒是黄色的身子、红色的脑袋、红色的尾巴,叫作闻獜,一呈现天下就会刮起大风。
又东三百五十里,曰几山,其木多楢檀杻,其草多香。有兽焉,其状如彘,黄身、白头、白尾,名曰闻獜,见则天下大风。
又东七十里,曰丙山,多筀竹①,多黄金铜铁,无木。
①虫:古时南边人也称蛇为虫。
【译文】
【原文】
总计洞庭山山系的首尾,自篇遇山起到荣余山止,一共十五座山,路过二千八百里。诸山山神的形貌都是鸟的身子、龙的脑袋。祭奠山神:在毛物中宰杀一只公鸡、一头母猪做祭品,祀神的米用稻米。凡夫夫山、即公山、尧山、阳帝山,都是诸山的宗主,祭奠这几座山的山神:都要摆设牲口、玉器而后埋上天下,祈神用美酒献祭,在毛物顶用猪、羊二牲做祭品,在祀神的玉器中要用吉玉。洞庭山、荣余山,是神灵显应之山,祭奠这二位山神:都要摆设牲口、玉器而后埋上天下,祈神用美酒及猪、牛、羊齐备的三牲献祭,祀神的玉器要用十五块玉圭十五块玉璧,用青、黄、赤、白、黑五样色采绘饰它们。
又东南一百五十九里,曰尧山,其阴多黄垩,其阳多黄金,其木多荆芑柳檀,其草多。
【原文】
又东一百五十里,曰夫夫之山,其上多黄金,其下多青、雄黄,其木多桑楮,其草多竹、鸡鼓。神于儿居之,其状人身而手操两蛇,常游于江渊,出入有光。
【原文】
【原文】
又东三百里,曰奥山,其上多柏杻橿,其阳多琈之玉。奥水出焉,东流注于视水。
【译文】
再向东南一百八十里,是座暴山,在富强的草木中以棕树、楠木树、牡荆树、枸杞树和竹子、箭竹、竹、箘竹居多,山上多出产黄金、玉石,山下多出产彩色斑纹的石头、铁,这里的野兽以麋鹿、鹿、麂居多,这里的禽鸟大多是雕。
【译文】
①扶竹:即邛竹。节较长,中间实心,能够制作拐杖,以是又叫扶老竹。