【译文】
再向东南一百里,是江浮山,山上盛产银、磨刀石,这里没有花草树木,而野兽以野猪、鹿居多。
又东南一百二十里,曰阳帝之山,多美铜,其木多橿杻①楮,其兽多麢麝。
【原文】
【注释】
再向东南五十里,是座云山,不发展花草树木。但有一种桂竹,毒性特别大,枝叶刺着人就必死。山上盛产黄金,山下盛产琈玉。
【注释】
【注释】
【译文】
【原文】
①倒毛:毛指毛物,即作为祭品的牲口。倒毛就是在祭礼停止完后,把猪、牛、羊三牲反倒着身子埋掉。②倒祠:也是倒毛的意义。
再向东七十里,是丙山,有富强的桂竹,另有丰富的黄金、铜、铁,但没有树木。
又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕荆芑竹箭箘①,其上多黄金玉,其下多文石铁,其兽多麋鹿②,其鸟多就③。
右中经之山志,大凡百九十七山,二万一千三百七十一里。
又东南二百里,曰即公之山,其上多黄金,其下多琈之玉,其木多柳杻檀桑。有兽焉,其状如龟,而白身赤首,名曰蛫,是能够御火。
【原文】
【原文】
又东二百里,曰丑阳之山,其上多椆椐。有鸟焉,其状如乌而赤足,名曰,能够御火。
再向东南五十里,是风伯山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产痠石、色采斑斓的石头,还盛产铁,这里的树木以柳树、杻树、檀树、构树最多。在风伯山东面有一片树林,叫作莽浮林,此中有很多的良好树木和禽鸟野兽。
【注释】
①桂竹:竹子的一种。前人说它有四五丈高,茎干合围有二尺粗,叶大节长,长得像甘竹但皮是红色。②伤:刺的意义。作动词用。
再向东南二百里,是即公山,山上多出产黄金,山下多出产琈玉,这里的树木以柳树、杻树、檀树、桑树最多。山中发展着一种野兽,长得像普通的乌龟,倒是白身子红脑袋,叫作蛫,人豢养它能够防备火警。
【原文】
再向东二百三十里,是荣余山,山上多出产铜,山下多出产银,这里的树木大多是柳树、枸杞树,这里的虫类有很多怪蛇、怪虫。
【注释】
【译文】
再向东三十五里,是服山,这里的树木以柤树最多,山上有丰富的封石,山下多出产红色锡。
【原文】
又东三百里,曰奥山,其上多柏杻橿,其阳多琈之玉。奥水出焉,东流注于视水。
再向东南一百五十九里,是尧山,山北面多出产黄色垩土,山南面多出产黄金,这里的树木以牡荆树、枸杞树、柳树、檀树最多,而草以山药、苍术或白术最为富强。
【译文】
再向东南一百里,是求山,求水从这座山顶上发源,潜流到山下,这里有很多良好赭石。山中到处是柤树,另有矮小丛生的竹。山南面有丰富的金属矿物,山北面有丰富的铁。
再向东二百里,是真陵山,山上多出产黄金,山下多出产玉石,这里的树木以构树、柞树、柳树、杻树最多,而草大多是荣草。
再向东三百里,是奥山,山上有富强的柏树、杻树、橿树,山南面盛产琈玉。奥水从这座山发源,向东流入视水。
又东南一百里,曰江浮之山,其上多银、砥砺,无草木,其兽多豕鹿。
【原文】
【译文】
【译文】
①虫:古时南边人也称蛇为虫。
①筀竹:就是桂竹。据前人讲,因它是发展在桂阳处所的竹子,以是叫作桂竹。
【原文】
【原文】
【译文】
再向东南一百八十里,是座暴山,在富强的草木中以棕树、楠木树、牡荆树、枸杞树和竹子、箭竹、竹、箘竹居多,山上多出产黄金、玉石,山下多出产彩色斑纹的石头、铁,这里的野兽以麋鹿、鹿、麂居多,这里的禽鸟大多是雕。