丘,这里有遗玉、青马、视肉怪兽、杨桃树、甘柤树、甘华树。结出甜美果子的树所发展的处所,就在东海边。两座山夹着丘,上面有树木。有人以为丘就是嗟丘。另有一种说法以为各种果树地点的处所,在葬埋帝尧之地的东面。
【译文】
①衣鱼:穿戴用鱼皮做的衣服。②:即鸥。
【注释】
东方句芒①,鸟身人面,乘两龙。
【译文】
【原文】
玄股国在它的北面。那边的人穿戴用鱼皮做的衣服,吃着用鸥鸟做的食品,使唤的两只鸟在身边。有人以为玄股国在雨师妾国的北面。
【译文】
【注释】
【原文】
外洋自东南陬至东北陬者。
【注释】
【译文】
【注释】
【译文】
【注释】
【原文】
【译文】
【原文】
①:就是虹霓,俗称美人虹。是虹字的古写法。
外洋从东南角到东北角的国度地区、山丘河川别离以下。
朝阳谷,有一个神人叫作天吴,就是所谓的水伯。他住在北面的两条水流中间。他是野兽形状,长着八个脑袋并且都是人的脸面,八只爪子八条尾巴,背部是青中带黄的色彩。
朝阳之谷,神曰天吴,是为水伯。在北两水间。其为兽也,八首人面,八足八尾,背青黄。
【注释】
【译文】
【原文】
青丘国在它的北面,这里的人吃五谷,穿丝帛。那边有一种狐狸长着四只爪子九条尾巴。有人以为青丘国在朝阳谷的北面。
大人国在其北,为人大,坐而削船①。一曰在丘北。
【注释】
【原文】
①衣冠:这里都作动词用,即穿上衣服,戴上帽子。
君子国在其北,衣冠①带剑,食兽,使二文虎在旁,其人好让不争。有薰华草,朝生夕死。一曰在肝榆之尸北。
东方的句芒神,是鸟的身子,人的面孔,驾着两条龙。
劳民国在它的北面,那边的人满身玄色。有的人称劳民国为教民国。有人以为劳民国在毛民国的北面,那边的人脸面眼睛手脚满是黑的。
【译文】
天帝号令竖亥用脚步测量大地,从最东端走到最西端,是五亿十万九千八百步。竖亥右手拿着算筹,左手指着青丘国的北面。有人以为是大禹号令竖亥测量大地。还一种说法以为测量出五亿十万九千八百步。
①竖亥:传说中一个走得很快的神人。②选:万。③算:通“筭”。当代人计数用的筹马。
【译文】
①句芒:神话传说中的木神。
丘,爰有遗玉、青马、视肉、杨桃、甘柤、甘华。甘果所生,在东海。两山夹丘,上有树木。一曰嗟丘。一曰百果地点,在尧葬东。
【译文】
【注释】
奢比①之尸在其北,兽身、人面、大耳,珥两青蛇。一曰肝榆之尸在大人北。
【原文】
劳民国在其北,其为人黑。或谓教民。一曰在毛民北,为人脸孔手足尽黑。
【原文】
【译文】
【原文】
玄股之国在其北。其为人衣鱼①②,使两鸟夹之。一曰在雨师妾北。
青丘国在其北,其人食五谷,衣丝帛。其狐四足九尾。一曰在朝阳北。
毛民国在它的北面。那边的人满身长满了毛。有人以为毛民国在玄股国的北面。
【注释】
【原文】
①啖:吃。
①削船:削、梢二字同音假借。梢是长竿子,这里作动词用。梢船就是用长竿子撑船。
建平元年①四月丙戌,待诏太常属臣望校治,侍中光禄勋臣龚,侍中奉车都尉光禄大夫臣秀领主省。
【原文】
①奢比:也叫奢龙,传说中的神。