西北外洋,流沙之东,有国曰中,颛顼之子,食泰。
大荒当中,有山名曰衡天。有先民之山。有槃木千里。
【原文】
【译文】
大荒当中,有山名曰不句,海水北入焉。
【译文】
【译文】
【原文】
①湮:梗阻。
【译文】
【原文】
又有个无肠国,这里的人姓任。他们是无继国人的子孙后代,以鱼类为主食。
【译文】
有儋耳之国,任姓,禺号子,食谷。北海之渚中,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰禺强。
大荒当中,有山名曰先槛大逢之山,河济所入,海北注焉。其西有山,名曰禹所积石。
有阳山者。有顺山者,顺水出焉。有始州之国,有丹山。
【注释】
【译文】
有人一目,劈面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍。
【译文】
有大泽方千里,群鸟所解。
【译文】
有座山叫系昆山,上面有共工台,射箭的人因畏敬共工的威灵而不敢朝北方拉弓射箭。有一小我穿戴青色衣服,名叫黄帝女妭。蚩尤制造了多种兵器用来进犯黄帝,黄帝便派应龙到冀州的田野去攻打蚩尤。应龙积储了很多水,而蚩尤请来风伯和雨师,纵起一场大风雨。黄帝就降下名叫妭的天女助战,雨被止住,因而杀死蚩尤。女妭因神力耗尽而不能再回到天上,她居住的处所没有一点儿雨水。叔均将此事禀报给黄帝,厥后黄帝就把女妭安设在赤水的北面。叔均便做了田神。女妭常常流亡而呈现旱情,要想摈除她,便祷告说:“神啊,请向北方去吧!”事前断根水道,疏浚大小水沟。
大荒当中,有座不句山,海水从北面灌注到这里。
大荒当中。有山名曰融父山,顺水入焉。有人名曰犬戎。黄帝生苗龙,苗龙生融吾,融吾生弄明,弄明生白犬,白犬有雌雄,是为犬戎,肉食。有赤兽,马状无首,名曰戎宣王尸。
有牛黎之国。有人无骨,儋耳之子。
大荒当中,有座融父山,顺水流入这座山。有一种人名叫犬戎。黄帝生了苗龙,苗龙生了融吾,融吾生了弄明,弄明生了白犬,这白犬有一公一母而自相妃耦,便天生犬戎族人,吃肉类食品。有一种朱色彩的野兽,长得像浅显的马却没有脑袋,名叫戎宣王尸。
有座岳山,一种高大的竹子发展在这座山上。
共工有一名臣子名叫相繇,长了九个头、蛇的身子,回旋自绕成一团,贪婪地兼并九座神山而讨取食品。他所喷吐逗留过的处所,当即变成大池沼,而气味不是辛辣就是很苦,百兽中没有能居住在这里的。大禹堵塞大水,杀死了相繇,而相繇的血又腥又臭,使谷物不能发展;那处所又水涝成灾,令人不能居住。大禹填塞它,多次填塞而多次陷落,因而把它挖成大池子,诸帝就操纵挖出的泥土制作了几座高台。诸帝台位于昆仑山的北面。
有一种人名叫大人。有个大人国,这里的人姓厘,以黄米为主食。有一种大青蛇,黄色的脑袋,能吞食大鹿。
【原文】
有毛民之国,依姓,食黍,使四鸟。禹生均国,均国生役采,役采生修鞈,修鞈杀绰人。帝念之,潜为之国,是此毛民。
【译文】
有座阳山。有座顺山,顺水从这座山发源。有个始州国,四周有座丹山。
【译文】
【原文】
在西北方的外洋,赤水的北岸,有座章尾山。有一个神,长着人的面孔、蛇的身子,满身红色,身子长达一千里,直立发展的眼睛正中分解一条缝,他闭上眼睛就是黑夜、展开眼睛就是白天,不用饭,不睡觉不呼吸,只是与风雨相生相灭。他能晖映阴暗的处所,以是称作烛龙。