【译文】
凡南次三经之首,自天虞之山乃至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈,糈用稌。
又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂水。
①具区:即现在江苏境内的太湖。②鱼:即鲚鱼,头发展得很长而狭薄,大的有一尺多长。
①犀:据前人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子,玄色外相,生有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。兕:据前人说,兕的身子也像水牛,青色外相,生有一只角,身材很重,大的有三千斤。②:传说中的一种鸟,模样像野鸭子而小一些,脚长在靠近尾巴的部位。③虎蛟:传说中龙的一个种类。
又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流注于滂水。水有兽焉,名曰蛊雕,其状如雕①而有角,其音如婴儿之音,是食人。
再向东四百里,就到了非山的顶部。山上盛产金属矿物和玉石,没有水,山下到处是蝮蛇。
【注释】
【译文】
【注释】
【原文】
【原文】
【原文】
【原文】
【译文】
【译文】
再向东四百里,就到了旄山的尾端。此处的南面有一个峡谷,叫造就遗,发展着很多奇特的鸟,南风就是从这里吹出来的。
再向东五百里,是灌湘山,山上到处是树木,但没有花草;山中有很多奇特的飞鸟,却没有野兽。
【译文】
【译文】
【注释】
【原文】
【译文】
【注释】
以上是南边山系的记录,大大小小统共四十座,一万六千三百八十里。
【原文】
再向东五百里,是鹿吴山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和玉石。泽更水从这座山发源,然后向南流入滂水。水中有一种猛兽,名叫蛊雕,长得像浅显的雕,却头上长角,收回的声音如同婴儿哭泣,是能吃人的。
【原文】
①芘蠃:芘通“紫”。蠃,通“螺”。芘蠃就是紫色彩的螺。
【原文】
又东五百里,曰鸡山,其上多金,其下多丹雘。黑水出焉,而南流注于海。此中有鱼,其状如鲋而彘①毛,其音如豚,见则天下大旱。
再向东五百里,是漆吴山,山中没有花草树木,多出产能够用作棋子的博石,不产玉石。这座山位于东海之滨,在山上了望是大片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。
总计南边第二列山系的开端,从柜山起到漆吴山止,一共十七座山,路过七千二百里。诸山山神的形状都是龙的身子鸟的头。祭奠山神是把畜禽和玉璧一起埋上天下,祀神的米用稻米。
①凤皇:同“凤凰”,是当代传说中的鸟王。雄的叫“凤”,雌的叫“凰”。据前人说,它的形状是鸡的头、蛇的脖颈、燕子的下颌、乌龟的背、鱼的尾巴,五彩羽毛,高六尺摆布。②膺:胸。
【译文】
又东四百里,至于旄山之尾。其南有谷,曰育遗,多怪鸟,凯风①自是出。
【译文】
【译文】
①砆石:即碔砆,一种似玉的美石。
南边第三列山系的头一座山,是天虞山,山下到处是水,人不能上去。
再向东五百里,是发爽山,没有花草树木,到处是流水,有很多红色的猿猴。汎水从这座山发源,然后向南流入渤海。
【原文】
再向东五百里,是会稽山,呈四方形,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产晶莹剔透的砆石。勺水从这座山发源,然后向南流入湨水。