“我回家要远很多……要难很多……”
“就像那一朵花。如果你爱上了一朵发展在某颗星星上的花,每当你看着夜空就感到甜美镇静,仿佛统统的星星上都开着花。”
他又笑了。随后他变得严厉起来:“明天夜里……你晓得……不要来了。”
他又笑了。
“我有你画的绵羊、羊的箱子和羊的嘴套子……”
我恰是来奉告他,在没有任何但愿的环境下,我胜利地完成了补缀事情。
“是的,我懂……”
这时,他又笑了。
I waited a long time. I could see that he was reviving little by little.
"But it will be like an old abandoned shell. There is nothing sad about old shells..."I said nothing.
那天早晨,我没有看到他启程。他悄悄地分开了。当我终究赶上他的时候,他正果断地快步走着。他只是对我说:“啊,你来了……”
“我叫你别来……这也是因为蛇的原因。别让它咬了你……蛇是有剧毒的,这条蛇能够会咬你来取乐……”
"Here it is. Let me go on by myself."And he sat down, because he was afraid. Then he said, again:"You know― my flower... I am responsible for her. And she is so weak! She is so naive! She has four thorns, of no use at all, to protect herself against all the world..."I too sat down, because I was not able to stand up any longer.
"And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure... and your friends w ill be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, ‘Yes, the stars always make me laugh!‘ And they will think you are crazy. It will be a very shabby trick that I shall have played on you..."And he laughed again.