"I shall look as if I were suffering. I shall look a little as if I were dying. It is like that. Do not come to see that. It is not worth the trouble...""I shall not leave you."
他坐下来,因为他惊骇了。他说:“你晓得……我的花……我是要对她卖力的!她是那么强大!她是那么天真。她有四根微不敷道的刺,庇护本身,抵当这个天下……”
"It is just as it is with the water. Because of the pulley, and the rope, what you gave me to drink was like music. You remember― how good it was.""Yes, I know..."
他又笑了。
"Ah, little prince, dear little prince! I love to hear that laughter!""That is my present. Just that. It will be as it was when we drank the water...""What are you trying to say"
“现在你去吧,我要从墙高低来了!”小王子说。
I waited a long time. I could see that he was reviving little by little.
"I have your sheep. And I have the sheep’s box. And I have the muzzle..." And he gave me a sad smile.
“那多么好玩啊!你将有五亿个铃铛,我将有五亿口水井……”
这时,他又笑了。
然后,他哀伤地说:
他担忧起来。
我停下脚步,心已碎,但我仍然不明白是如何回事。
我仍然不语。
小王子沉默了一会儿又说:
再一次,我因为感到一些不成挽回的事情而后背发凉。这时我才明白:一想到再也不能听到这笑声,我就不能忍耐。这笑声对我来讲,就仿佛是戈壁中的甘泉一样。
那天早晨,我没有看到他启程。他悄悄地分开了。当我终究赶上他的时候,他正果断地快步走着。他只是对我说:“啊,你来了……”
Beside the well there was the ruin of an old stone wall. When I came back from my work, the next evening, I saw from some distance away my little price sitting on top of a wall, with his feet dangling. And I heard him say:"Then you don’t remember. This is not the exact spot."Another voice must have answered him, for he replied to it:"Yes, yes! It is the right day, but this is not the place."I continued my walk toward the wall. At no time did I see or hear anyone. The little prince, however, replied once again:"―Exactly. You will see where my track begins, in the sand. You have nothing to do but wait for me there. I shall be there tonight."I was only twenty metres from the wall, and I still saw nothing.