因为那条微博上面有很多嘲笑该公知不懂英文,没听懂歌词就胡乱开喷的批评,还真有很多无聊的人开端细心的听起肖遥这首英文歌的歌词,筹办将其翻译成中文后艾特该公知,一边教他英文一边持续打脸。
有着完整一样感受的王睿琪笑着点了点头,这首歌何尝不是写到了她的内心。
“再查检察!”那些翻译了“生日号衣”的网友们不敢轻信也不敢不信。既然批评是说是美国俚语,那就看看美国俚语里是不是有这么个说法。
“博主听过《thelazysong》吗?是不是不懂英文啊?这首歌里哪句提到春节?那句说到传统了?建议博主先去学好英文先。”
看到那些求果照的留言,肖遥是满脑筋的黑线。实在宿世肖遥也不懂这句俚语,本来也觉得是穿戴生日号衣或者意译为穿戴标致衣服显摆的意义。当代固然去过美国,但是他打仗过的人也没有谁在他面前说这类俚语的。以是肖遥压根不晓得这句是光屁股的意义,便没有点窜火星哥的这句歌词。
肖遥发的这个视频中唱的是一首全英文的歌曲,不过内里的单词倒不是特别冷僻难懂,加上肖遥发音特别标准,已经读大三的金思羽根基上都听懂了...除了她问王睿琪的那一句。
“我们喜好这首歌能够是因为感觉过年过得累。人家写这首歌的时候可没说是因为感觉过年累。再说了,就算我们这些听歌的说句过年累就是反传统了吗?我们又没有说不过了。您大抵是没体味过春运期间抢车票抢机票的艰苦,五天里大抵也没有十几家亲戚能够走。”
“博主是英盲,鉴定结束。”
......
“这个...”王睿琪的神采有些古怪,最后还是小声在她耳边道:“意义是光着身子,甚么都不穿。”
而呈现频次最多的一句则是“求晒strutinbirthdaysuit的照片!”
开初的一些批评还算是在解释申明讲事理,前面的可就简朴卤莽很多了。
当然,也有些媒体指出,肖遥的这首《懒人歌》之以是能火,也与他收回来的时候有关。
“特别想跟歌里一样躺床上,不消出门,不消做事,不消接电话,不过手机还是情愿玩一玩的。”
微博上,不是说所谓的公知大V说的话别人就必然认同的。应战权威早已不是甚么新奇事,特别是在收集上,网民们可不会因为你是公知就会对你客气的。是以,这条微博一出,很快就有无数肖遥的粉丝鄙人面留言批评了。
视频一结束,金思羽就有些镇静的笑着道:“肖遥竟然还能写英文歌,真是太有才了,并且这首歌既好玩又写到了我的内心。我比来跟他一样,也好想瘫在家里甚么都不干啊。”
但是很快,这一句的弊端就被人给指出来了。在最后的几个翻译版本里,有人开端鄙人面批评道:“strutinmybirthdaysuit是一句美国的俚语,它不是说穿戴过生日时候的衣服或者穿戴生日号衣。直白的翻译过来,这句的意义是穿戴出世时的衣服,而不是生日时的衣服。人出世时都是光着的,那里有穿衣服?以是这句的意义就是赤条条,光溜溜。要翻译得浅显一些,就该是光着屁股大摇大摆。”
随便躺沙发上唱首歌,录个视频发微博上都能成为热点话题,媒体们也不晓得该感慨肖遥的人气还是肖遥的才调了。
这条微博固然没有提到肖遥的名字,但是“躺床上甚么都不干”、“竟然还写歌”这两句很较着就是说的肖遥了。